Reaping blessing from the Carmina Gadelica
Provided is a Reaping blessing suitable for Lughnasadh in the original Gaelic and in English.
Léighidh mi mo chorran sios,
‘S an dias biadhchar fo mo ghlac
Togam suas mo shiul an aird
Tionndam air mo shail gu grad,
Deiseil mar thriallas a’ ghrian
Bho ‘n airde ‘n ear gu ruig an iar,
Bho ‘n airde tuath le gluasadh reidh,
Gu fior chré na h-airde deas
Or in English modern
I will let my sickle down,
While the fruitful ear is in my grasp,
I will raise mine eye upwards
I will turn me on my heel quickly,
Rightways as travels the sun
From the airt of the east to the west
From the airt of the north with motion calm
To the very core of the airt of the south.
*airt [ɛət (Scot) ert], airth [ɛəθ (Scot) erθ]
n
(Earth Sciences / Physical Geography) Scot a direction or point of the compass, esp the direction of the wind; quarter; region
[from Scots Gaelic aird point of the compass, height]
Carmichael, Alexander Carmina Gadelica : Hymns and Incantations (1992)
| Cyber Cauldron Shop Chronicles of Book Of Shadows and Journels | ||||
|
£14.99 |
||||
Copyright protected by Digiprove © 2010 Cyber Caulron

Originally posted 2010-07-30 07:07:36. Republished by Blog Post Promoter
Related posts:
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.











